Épico satírico de Byron ganha tradução inédita para o português


Cerca de 16 mil versos compostos há 200 anos, uma década de trabalho para uma tese com 1.320 páginas. Esses são os números envolvidos na primeira tradução integral, em versos e anotada para a língua portuguesa de Don Juan, o épico satírico e inacabado de George Gordon Byron, ou simplesmente Lord Byron (1788-1824). Fruto da […]
Em outubro, Congresso Internacional Tradução e Lusofonia na Universidade de Extremadura


Dias 17 e 18 de outubro será realizado VI Congresso Internacional da Sociedad Extremeña de Estudios Portugueses y de la Lusofonía (SEEPLU). O evento terá sede na Universidade de Extremadura, em Cáceres, Espanha. O prazo para envio de propostas decorre até ao dia 20 de julho de 2019. Esse congresso da SEEPLU tenciona desenvolver trabalhos […]
Lançado em Macau o sistema de tradução chinês-português-inglês com reconhecimento de voz


O Instituto Politécnico de Macau (IPM) lançou um novo sistema de reconhecimento de voz e interpretação simultânea chinês-português-inglês, com o qual espera aliviar o trabalho de tradutores e intérpretes. “Quando um orador discursa, o sistema reconhece automaticamente as palavras e transforma-as num discurso escrito, depois, de forma simultânea e automática, faz a tradução”, explicou o […]
